Danza un uomo ni-na-nero
Per la nostra casa, trallalà.
Danza un uomo ni-na-nero
Per la nostra casa
Si agita, si agita,
Si getta il suo zainetto dietro a sè
Danza un uomo ni-na-nero
Per la nostra casa
Danza un uomo ni-na-nero
Per la nostra casa, trallalà.
Danza un uomo ni-na-nero
Per la nostra casa
Getta il suo zainetto avanti e indietro,
Cosa c'é davvero dentro il suo zainetto?
Danza un uomo ni-na-nero
Per la nostra casa
Danza un uomo ni-na-nero
Per la nostra casa, trallalà.
Danza un uomo ni-na-nero
Per la nostra casa
Quando é notte porta al bambino buono
Le mele che sono nello zainetto.
Danza un uomo ni-na-nero
Per la nostra casa
Danza un uomo ni-na-nero
Per la nostra casa, trallalà.
Danza un uomo ni-na-nero
Per la nostra casa
Getta il suo zainetto avanti e indietro,
Al mattino é di nuovo vuoto.
Danza un uomo ni-na-nero
Per la nostra casa
***
Es tanzt ein Bi-Ba-ButzemannIn unserm Haus herum, dideldum.
Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann
In unserm Haus herum.
Er rüttelt sich, er schüttelt sich,
Er wirft sein Säcklein hinter sich.
Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann
In unserm Haus herum.
- rütteln, rüttelte, gerüttelt: agitare
- schütteln, schüttelte, geschüttelt: agitare
- sich werfen (wirfst, wirft), warf, geworfen: gettarsi
- das Säcklein, - <- der Sack, Säcke
In unserm Haus herum, dideldum.
Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann
In unserm Haus herum.
Er wirft sein Säcklein her und hin,
Was ist wohl in dem Säcklein drin?
Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann
In unserm Haus herum.
Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann
In unserm Haus herum, dideldum.
Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann
In unserm Haus herum.
Er bringt zur Nacht dem guten Kind
Die Äpfel die im Säcklein sind.
Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann
In unserm Haus herum.
Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann
In unserm Haus herum, dideldum.
Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann
In unserm Haus herum.
Er wirft sein Säcklein hin und her,
Am Morgen ist es wieder leer.
Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann
In unserm Haus herum.
Nessun commento:
Posta un commento