Scuola per la pace

A Talitha Kumi studiano assieme scolari cristiani e palestinesi.

(Foto: ragazze e ragazzi in un campo giochi scolastico)

Talitha Kumi é una scuola cristiana nelle vicinanze di (in der Nähe von) Betlemme. Insegnanti tedeschi e palestinesi lavorano qui insieme (gemeinsam). Per la scuola é importante la tolleranza, anche in tempi politicamente difficili.

Talitha Kumi si trova su una collina presso il villaggio Beit Jala, dodici chilometri a sud di Gerusalemme. Quando si nota (beobachten, beobachtete, beobachtet) con quanta gioia giochino qui ragazze e ragazzi si potrebbe pensare che domini (herrschen, herrschte, geherrscht) la pace. Nella valle si vede comunque l'orrendo grigio muro in cemento armato (Betonmauer) che divide Israele dalla Palestina e la Giordania occidentale dal resto di Israele.

In Talitha Kumi oltre alle solite materie di insegnamento (das Schulfach, Schulfächer), ci sono lezioni aggiuntive di tedesco e musica. Gli scolari devono imparare confidenza in sé stessi (Selbstvertrauen) e tolleranza, i pregiudizi (das Vorurteil, -e) devono essere superati (abbauen, abbaute, abgebaut). Il vicedirettore (stellvertretende Direktor) Jihad Abu Amsha dice: "E' un sogno per ogni famiglia quando i loro bambini possono qui frequentare."

La scuola é un posto di lavoro molto amato nella zona, più di cento dipendenti (der/die Angestellte, -n) lavorano qui. Ma é molto difficile trovare insegnanti di tedesco, perché (da) questi solo malvolentieri (ungern) vogliono vivere nella zona di crisi (das Krisengebiet, –e). Le battaglie nella striscia di Gaza (Gazastreifen) ha avuto un effetto negativo (überschatten, überschattete, überschattet) sul lavoro nella scuola.

La crisi nella regione ha avuto un'influenza anche sulla vita nella scuola. Negli ultimi anni il numero degli scolari é costantemente diminuito (zurückgehen, zurückging, zurückgegangen), dato che molte famiglie cristiane hanno abbandonato (verlassen, verließ, verlassen) la zona. Addirittura una volta militari israeliani sono penetrati (in etwas eindringen, eindrang, eingedrungen) nell'area della scuola (das Schulgelände).

Nonostante le molte difficoltà il direttore scolastico Georg Dürr non si rassegna (aufgeben, aufgab, aufgegeben). Vuole inoltre mediare (vermitteln, vermittelte, vermittelt) una comprensione per l'altra parte. Perché per lui Talitha Kumi é un ponte che le persone di ambo le parti hanno congiuntamente realizzato (zusammenbringen, zusammenbrachte, zusammengebracht). Gli scolari devono riconoscere che anche dall'altra parte del muro vivono persone - anche quando il muro é alto.
***
Questa mia approssimativa traduzione vorrebbe aiutare la comprensione del Deutsche Welle Top-Thema del 20 gennaio 2009. Il testo originale, adatto a chi abbia una conoscenza intermedia del tedesco, é lì disponibile anche in formato pdf e mp3.

Nessun commento:

Posta un commento