Hatschepsut

Identificata (identifizieren, identifizierte, identifiziert) la mummia di Hatschepsut

La Faraona (der Pharao, -nen / die Pharaonin, -nen) Hatschepsut é stata identificata dopo una lunga ricerca. Sembra che sia risolto uno dei più grandi enigmi (das Rätsel, -) della ricerca dell'Antico Egitto: archeologi egiziani hanno identificato la mummia della leggendaria regina Hatschepsut.

E' stata l'unica leader femminile dell'antico Egitto. Regnò (regieren, regierte, regiert) dopo la morte del suo consorte (der Gatte, -n) e fratellastro, il faraone Thutmosis II, dal 1502 al 1482 a.C. Avrebbe sottratto (entreißen, entriss, entrissen) il trono al suo giovane figliastro (der Stiefsohn, Stiefsöhne) Thutmosis III. Questa straordinaria (ungewöhnlich) donna portò durante il suo regno una barba finta (künstlich), si vestì come un uomo e si definiva come Faraone. Nonostante il suo bizzarro (eigenwillig) comportamento (das Auftreten _) ebbe presumibilmente (angeblich) più potere di Cleopatra e Nefertiti (Nofretete).

[Foto: La fadiografia (das Röntgenbild, -er) della dentatura (das Gebiss, -e) di Hatschepsuts]

La mummia di Hatschepsuts fu trovata già nel 1903 negli scavi nella valle dei Re. Ma l'archeologo britannico Howard Carter non la riconobbe come la leggendaria Faraona. Il caso venne nuovamente riconsiderato (aufrollen, aufrollte, aufgerollt) solo nel 2006, quando un team di archeologi sotto la guida del capo del dipartimento anitchità egiziano, Zahi Hawas, cominciò a controllare approfonditamente (durchforsten, durchforstete, durchforstet) i reperti del museo in riferimento alla mummia della leggendaria Hatschepsuts. Della stessa Hatschepsuts si aveva fino a quel giorno (bis dahin) un dente che si trovava in una scatoletta di legno del suo magnifico (prächtig) tempio funerario, e organi che erano stai posti in brocche con la funzione di offerte funerarie (die Grabbeigabe, -n).

Dopo lunghe ricerche, gli scienziati si ricordarono della mummia femminile dimenticata da Carter nella valle dei Re, e la fecero portare al Cairo. A quel punto mancava solo di mettere insieme (zusammensetzen, zusammensetzte, zusammengesetzt) il puzzle. Le analisi del DNA sui tessuti (das Gewebe, -) della mummia mostrarono (ergeben (ergibst, ergibst), ergab, ergeben) che il cadavere doveva essere imparentato con il padre di Hatschepsuts, Thutmosis I, con il suo fratellastro, Thutmosis II, e con il suo nipotastro, Thutmosis III. La tomografia computerizzata mostrò senza ombra di dubbio (zweifelsfrei) che il dente della scatoletta di legno di Hatschepsuts corrispondeva al buco del dente della mummia.
***
Questa era la mia approssimativa traduzione che vorrebbe aiutare la comprensione del Deutsche Welle Top-Thema del 29 giugno 2007. Il testo originale, lì disponibile anche in pdf e mp3, é adatto a chi abbia una conoscenza intermedia del tedesco.

Nessun commento:

Posta un commento