Le forze armate tedesche

In Germania c'é una legge secondo cui tutti i cittadini maschi tedeschi sono soggetti al servizio militare (wehrpflichtig) non appena (sobald) compiono 18 anni. Il che significa che devono fare (leisten, leistete, geleistet) il servizio militare (der Wehrdienst, -e). Quanto a lungo, cambia di continuo. Prima erano 18 mesi, correntemente (mittlerweile) é solo metà di quel periodo. Se si viaggia in Germania in treno di venerdì o sabato, si vedono molti giovani uomini in uniforme mimetica (die Tarnuniform, -en). Generalmente (meinstens) trovo ciò brutto (häßlich) e terrorizzante (erschreckend), perché si pensa immediatamente (sofort) alla guerra. Ma poi i giovani siedono pacificamente (friedlich) sul treno e viaggiano per il finesettimana a casa dalle loro famiglie. Di lunedì devono poi tornare ad imparare a difendere (verteidigen, verteidigte, verteidigt) il loro Paese. Ma c'é anche una alternativa al servizio militare, altro su di ciò alla fine dell'episodio.

Per prima cosa tutti coloro che fanno il servizio militare (der/die Wehrdienstleistend, -e) devono fare per tre mesi una formazione di base (die Grundausbildung, -en). Lì imparano ad esempio a sparare (schießen, schoss, geschossen) e anche come si aiutano gli altri. Dopo un esame (die Prüfung, -en) si procede per una specializzazione (die Spezialisierung, -en). Si può diventare paracadutista (der Fallschirmjäger, -) o andare in marina (die Marine, -n). Nell'esercito federale ci si può formare in diversi campi, si può fare la patente (der Führerschein, -e) per autocarri (der Lastwagen, –) e cose simili. Anche alcune cose di cui si può aver bisogno in seguito nella vita civile. Ci sono anche università militari per ufficiali di alto grado.

Si può di propria iniziativa (freiwillig) prestar servizio (sich verpflichten, verpflichtete, verpflichtet) anche più di nove mesi. In questo modo si resta come soldato a termine per più anni nella Bundeswehr (le forze armate federali). Questo può essere per due anni, ma può anche diventare dodici anni o più. Molti fanno questo per poter fare con l'esercito una formazione costoda e dopo lavorare come civile in un nuovo lavoro. Probabilmente (angeblich) l'85% dei soldati sono a tempo determinato. Ma c'é anche un'altra possibilità: in Germania si può anche diventare soldato di carriera e quindi fare il soldato come professione.

A grandi linee (grob gesagt) la Bundeswehr consiste di tre parti (das Bereich, -e). C'è l'esercito (das Heer, -e), a cui appartengono le truppe a terra. C'é la Luftwaffe, che si occupa, come dice già il nome, del cielo, e c'é la marina, che si muove sul mare. Il capo delle forze armate (das Militär, -s) é il ministro della difesa federale (der Bundesverteidigungsminister, -). Tra l'altro non é un militare ma piuttosto un civile - nonostante ciò deve dare (erteilen, erteilte, erteilt) ordini (der Befehl, -e) ai militari. Ma se dovesse esserci una guerra o dovesse la Germania per un qualche motivi (irgendwie) difendersi (verteidigen, verteidigte, verteidigt) il comandante in capo (der Oberchef, -s) sarebbe il cancelliere federale (der Bundeskanzler, -)

Viene continuamente ridefinito (new festlegen, festlegte, festgelegt) quanti soldati ci siano in Germania. Durante la guerra fredda erano quasi mezzo milione di uomini. Dopo la caduta del Muro e la riunificazione della Germania erano 370.000. Il prossimo anno dovrebbero essere 250.000. Inoltre dal 2001 ci sono anche donne nella Bundeswehr, ma non devono fare il servizio militare, piuttosto possono in modo assolutamente (rein) volontario entrare nel Bundeswehr. Circa il 15 percento dei soldati tedeschi sono donne.

Avere un esercito funzionante costa molti soldi. Nel 2009 si dovrebbero spendere in Germania 31 miliardi di euro. Ci sono continuamente discussioni nel Paese se questi soldi sono investiti correttamente e se non sarebbe meglio spenderle per un campo come quello dell'istruzione.

Come si entra nella Bundeswehr da giovani? Si deve passare la cosiddetta visita di leva (die Musterung, -en). Questa é una visita da parte di uno speciale medico. Qui si viene misurati, pesati e interrogati (befragen, befragte, befragt). Poi ci si deve sottoporre a un test (die Probe, -n) dell'urina, fare un test (der Test, -s) della vista e dell'udito e poi ci si deve far misurare il polso e la pressione sanguigna. Dopo numerosi controlli il medico decide se il candidato (der Bewerber, –) é abbastanza in forma per il servizio militare. Normalmente due terzi sono considerati abbastanza in forma per essere ammessi, gli altri sono scartati e non devono fare il servizio militare. Chi ha superato (bestehen, bestand, bestanden) l'esame fisico (körperlich) e nonostante ciò non vorrebbe fare il servizio militare, può fare obiezione di coscienza (den Kriegsdienst / Wehrdienst verweigern, verweigerte, verweigert). Questo diritto é addirittura sancito (ancorato: verankern, verankerte, verankert) dalla costituzione. Per far ciò si deve sottoporre una richiesta (der Antrag, Anträge) scritta, in cui si informa (mitteilen, mitteilte, mitgeteilt) che, per ragioni di coscienza, non si può prendere parte al servizio militare. La motivazione (die Begründung, -en) é semplicemente che nessuno può essere forzato ad usare un'arma. Se la richiesta viene accettata, si può fare un cosiddetto servizio sostitutivo (der Ersatzdienst, -e) civile. Nella parlata comune si chiama semplicemente servizio civile (der Zivildienst, -e).

Chi fa il servizio civile, detto in breve Zivi, fa (verrichten, verrichtete, verrichtet) nove mesi in un istituzione (die Einrichtung, -en), proprio per lo stesso periodo che i suoi colleghi passano nel servizio militare. I Zivi lavorano ad esempio in istituto per l'assistenza di malati o anziani, guidano ambulanze (der Krankenwagen, –) o aiutano negli asili (der Kindergarten, Kindergärten). Spesso si occupano anche di persone handicappate.

E così queste erano giusto alcune informazioni a proposito il servizio militare e il servizio civile. E' ancora una volta naturalmente un tema su cui si può parlare molto di più, ad esempio anche sulla storia del servizio militare. Ma voi potete leggere tutto in internet.

...
***
Era una traduzione dell'episodio n°48 di Slow German. Il testo originale, adatto a chi abbia una buona conoscenza di base del tedesco, é lì disponibile anche letto dall'autrice, Annik Rubens, in formato mp3.

Nessun commento:

Posta un commento